What is the meaning of "小朋友"? - Question about Simplified Chinese (China)

admin 6818

Close

When you "disagree" with an answer

The owner of it will not be notified.

Only the user who asked this question will see who disagreed with this answer.

OK

neco

18 May 2015

Featured answer

Simplified Chinese (China)

Quality Point(s): 473

Answer: 676

Like: 516

1,叫谁小朋友?

小朋友一般用来称呼不熟悉的小孩。(一群小孩就叫小朋友们)

年纪小的人✔️

自己的孩子❌

路上看到的孩子们✔️

宠物❌

2,多大叫小朋友?

一般10岁以下都可以吧,但是也要看年龄差,如果是老爷爷,可以叫初中生小朋友。

3,小朋友其他的意思?

有一种情况是得意的时候,对别人说:“小朋友,这你就不懂了吧?😏” 或者 “小朋友,回家练几年再来和我比吧!”

这里的小朋友不是年纪小的意思,是指比不上他的人,有嘲笑的意思。

1. Who can be called 小朋友 (little friend)?小朋友 is generally used to refer to unfamiliar children. (A group of children is called 小朋友们.)Younger people ✔️Your own children ❌Children seen on the street ✔️Pets ❌2. How old can one be to be called 小朋友? Generally, anyone under 10 can be called that, but it also depends on the age difference. If it’s an old person, a middle school student can be called 小朋友. 3. What are other meanings of 小朋友? There’s a situation when someone is self-satisfied, saying to others: '小朋友,这你就不懂了吧?' (Little friend, you don’t understand this, do you? 😏) or '小朋友,回家练几年再来和我比吧!' (Little friend, go home and practice for a few years before competing with me!)Here, 小朋友 doesn’t mean someone younger, but refers to someone who is inferior to them, implying mockery.

1,叫谁小朋友?小朋友一般用来称呼不熟悉的小孩。(一群小孩就叫小朋友们)年纪小的人✔️自己的孩子❌路上看到的孩子们✔️宠物❌2,多大叫小朋友?一般10岁以下都可以吧,但是也要看年龄差,如果是老爷爷,可以叫初中生小朋友。3,小朋友其他的意思?有一种情况是得意的时候,对别人说:“小朋友,这你就不懂了吧?😏” 或者 “小朋友,回家练几年再来和我比吧!”这里的小朋友不是年纪小的意思,是指比不上他的人,有嘲笑的意思。

Show original

Hide original

Report copyright infringement

Was this answer helpful?

Was this useful?

Hmm... (1)

Useful (1)

Why did you respond with "Hmm..."?

Obviously wrong

Explanation is not enough

Written in a language I can't understand

Answer is not related to the question

Other reason

Your feedback will not be shown to other users.

Share this question

Copy URL

Read more comments

neco

18 May 2015

Simplified Chinese (China)

Quality Point(s): 473

Answer: 676

Like: 516

1,叫谁小朋友?

小朋友一般用来称呼不熟悉的小孩。(一群小孩就叫小朋友们)

年纪小的人✔️

自己的孩子❌

路上看到的孩子们✔️

宠物❌

2,多大叫小朋友?

一般10岁以下都可以吧,但是也要看年龄差,如果是老爷爷,可以叫初中生小朋友。

3,小朋友其他的意思?

有一种情况是得意的时候,对别人说:“小朋友,这你就不懂了吧?😏” 或者 “小朋友,回家练几年再来和我比吧!”

这里的小朋友不是年纪小的意思,是指比不上他的人,有嘲笑的意思。

1. Who can be called 小朋友 (little friend)?小朋友 is generally used to refer to unfamiliar children. (A group of children is called 小朋友们.)Younger people ✔️Your own children ❌Children seen on the street ✔️Pets ❌2. How old can one be to be called 小朋友? Generally, anyone under 10 can be called that, but it also depends on the age difference. If it’s an old person, a middle school student can be called 小朋友. 3. What are other meanings of 小朋友? There’s a situation when someone is self-satisfied, saying to others: '小朋友,这你就不懂了吧?' (Little friend, you don’t understand this, do you? 😏) or '小朋友,回家练几年再来和我比吧!' (Little friend, go home and practice for a few years before competing with me!)Here, 小朋友 doesn’t mean someone younger, but refers to someone who is inferior to them, implying mockery.

1,叫谁小朋友?小朋友一般用来称呼不熟悉的小孩。(一群小孩就叫小朋友们)年纪小的人✔️自己的孩子❌路上看到的孩子们✔️宠物❌2,多大叫小朋友?一般10岁以下都可以吧,但是也要看年龄差,如果是老爷爷,可以叫初中生小朋友。3,小朋友其他的意思?有一种情况是得意的时候,对别人说:“小朋友,这你就不懂了吧?😏” 或者 “小朋友,回家练几年再来和我比吧!”这里的小朋友不是年纪小的意思,是指比不上他的人,有嘲笑的意思。

Show original

Hide original

Report copyright infringement

3

likes

Was this answer helpful?

Was this useful?

Hmm... (1)

Useful (1)

Why did you respond with "Hmm..."?

Obviously wrong

Explanation is not enough

Written in a language I can't understand

Answer is not related to the question

Other reason

Your feedback will not be shown to other users.

yuki55

18 May 2015

Japanese

Quality Point(s): 287

Answer: 99

Like: 160

十分感谢!

Thank you very much!

十分感谢!

Show original

Hide original

Report copyright infringement

0

likes

neco

18 May 2015

Simplified Chinese (China)

Quality Point(s): 473

Answer: 676

Like: 516

不客气✧˖˚⁺\( ̄▽ ̄)/⁺˚˖✧

You’re welcome✧˖˚⁺\( ̄▽ ̄)/⁺˚˖✧

不客气✧˖˚⁺\( ̄▽ ̄)/⁺˚˖✧

Show original

Hide original

Report copyright infringement

0

likes

Was this answer helpful?

Was this useful?

Hmm... (0)

Useful (0)

Why did you respond with "Hmm..."?

Obviously wrong

Explanation is not enough

Written in a language I can't understand

Answer is not related to the question

Other reason

Your feedback will not be shown to other users.

temari

18 May 2015

Simplified Chinese (China)

Quality Point(s): 2782

Answer: 1899

Like: 3676

这些就可以称“小朋友们”。网上也写作“小盆友”。

一般指学龄前的儿童。

名字+小朋友

1.主持人称呼小孩子时⭕️

2.对年龄大却很幼稚的学生➡️皮肉。

入学后就被称为“小学生”

小学生也有另外一个意思。

“非常識な人”,网上也被叫做“小学狗🐶”

比如玩游戏碰到很菜的人,这时就可以感叹一句“小学生又放假啦?!”

“小学生已经占领XX(游戏名)了?”

“小朋友”也可以这样用。

比如,“小朋友,暑假作业写完了吗?”

资历老的人在新手面前秀优越感时,称呼对方为小朋友。

These can be referred to as '小朋友们' (little friends). Online, it's also written as '小盆友' (little buddies).It generally refers to preschool children.Name + 小朋友1. When a host addresses children⭕️2. To older yet very immature students➡️a joke.After starting school, they’re called '小学生' (elementary school students).'小学生' (elementary school students) also has another meaning.'非常識な人' (unreasonable person), online they are called '小学狗' (elementary school dogs) 🐶.For example, encountering someone very bad at games, one can exclaim, '小学生又放假啦?!' (Is it vacation for the elementary school students again?!).'小学生已经占领XX(游戏名)了?' (Have the elementary students taken over XX (game name)?).'小朋友' (little friends) can also be used this way.For example, '小朋友,暑假作业写完了吗?' (Little friend, have you finished your summer homework?).When someone with more experience shows off in front of rookies, they address the other person as '小朋友' (little friend).

这些就可以称“小朋友们”。网上也写作“小盆友”。一般指学龄前的儿童。名字+小朋友1.主持人称呼小孩子时⭕️2.对年龄大却很幼稚的学生➡️皮肉。入学后就被称为“小学生”小学生也有另外一个意思。“非常識な人”,网上也被叫做“小学狗🐶”比如玩游戏碰到很菜的人,这时就可以感叹一句“小学生又放假啦?!”“小学生已经占领XX(游戏名)了?”“小朋友”也可以这样用。比如,“小朋友,暑假作业写完了吗?”资历老的人在新手面前秀优越感时,称呼对方为小朋友。

Show original

Hide original

Report copyright infringement

0

likes

Was this answer helpful?

Was this useful?

Hmm... (0)

Useful (0)

Why did you respond with "Hmm..."?

Obviously wrong

Explanation is not enough

Written in a language I can't understand

Answer is not related to the question

Other reason

Your feedback will not be shown to other users.

temari

18 May 2015

Simplified Chinese (China)

Quality Point(s): 2782

Answer: 1899

Like: 3676

初中生一般不称呼小朋友了。

即使是老爷爷一般会说“同学们…”

初中生被人称作小朋友们的话大概会不高兴吧😅

Middle school students generally do not refer to themselves as 小朋友 (little friends).Even elderly people usually say '同学们' (classmates…).If a middle school student is called 小朋友们 (little friends), they would probably feel unhappy 😅.

初中生一般不称呼小朋友了。即使是老爷爷一般会说“同学们…”初中生被人称作小朋友们的话大概会不高兴吧😅

Show original

Hide original

Report copyright infringement

0

likes

Was this answer helpful?

Was this useful?

Hmm... (0)

Useful (1)

Why did you respond with "Hmm..."?

Obviously wrong

Explanation is not enough

Written in a language I can't understand

Answer is not related to the question

Other reason

Your feedback will not be shown to other users.

neco

18 May 2015

Simplified Chinese (China)

Quality Point(s): 473

Answer: 676

Like: 516

诶多…因为百科是这么说的…

如果我教错了不要打我><

Well... because the encyclopedia says so...If I taught wrongly, please don't hit me ><.

诶多…因为百科是这么说的…如果我教错了不要打我><

Show original

Hide original

Report copyright infringement

2

likes

Was this answer helpful?

Was this useful?

Hmm... (0)

Useful (0)

Why did you respond with "Hmm..."?

Obviously wrong

Explanation is not enough

Written in a language I can't understand

Answer is not related to the question

Other reason

Your feedback will not be shown to other users.

temari

18 May 2015

Simplified Chinese (China)

Quality Point(s): 2782

Answer: 1899

Like: 3676

哈哈,我才知道!

そう言えば、💡

一张毛爷爷=100元人民币。

日元💴有这种说法吗?😍

Haha, I just learned this!Speaking of which, 💡One Mao Grandpa = 100 RMB.Is there a similar saying in yen💴?😍

哈哈,我才知道!そう言えば、💡一张毛爷爷=100元人民币。日元💴有这种说法吗?😍

Show original

Hide original

Report copyright infringement

0

likes

Was this answer helpful?

Was this useful?

Hmm... (0)

Useful (0)

Why did you respond with "Hmm..."?

Obviously wrong

Explanation is not enough

Written in a language I can't understand

Answer is not related to the question

Other reason

Your feedback will not be shown to other users.

jer

18 May 2015

English (US)

Near fluent

Simplified Chinese (China)

Quality Point(s): 0

Answer: 8

Like: 2

ko do mo

ko do mo

ko do mo

Show original

Hide original

Report copyright infringement

1

like

Was this answer helpful?

Was this useful?

Hmm... (0)

Useful (0)

Why did you respond with "Hmm..."?

Obviously wrong

Explanation is not enough

Written in a language I can't understand

Answer is not related to the question

Other reason

Your feedback will not be shown to other users.

andylee0

21 May 2015

Simplified Chinese (China)

Quality Point(s): 35

Answer: 23

Like: 22

Whoever you think is cute, naive. Kids of course. We teenagers say 小盆友 for the similar and cute pronunciation.

Whoever you think is cute, naive. Kids of course. We teenagers say 小盆友 for the similar and cute pronunciation.

See a translation

Report copyright infringement

1

like

Was this answer helpful?

Was this useful?

Hmm... (0)

Useful (1)

Why did you respond with "Hmm..."?

Obviously wrong

Explanation is not enough

Written in a language I can't understand

Answer is not related to the question

Other reason

Your feedback will not be shown to other users.

yuki55

23 May 2015

Japanese

Quality Point(s): 287

Answer: 99

Like: 160

>ひまわりさん

いつもありがと~☆ よくわかりました^^

>necoさん

教错了吗? 打你~ . *o☆)\バキッ ((*´∀`))ヶラヶラ

>jer -san

”小朋友” is equal to ”kid, kids”·in English, but Japanese ”ko do mo こども・子供” is more similar to "小孩儿"。I think 小孩儿 and 小朋友 about the same, but not completely the same. Thanks a lot.

我回来了,谢谢大家☆

> Himawari-san Thank you as always~☆ I understood it well^^> Neco-san Did I teach it wrong? I'll hit you~ . *o☆)\バキッ ((*´∀`))ヶラヶラ> Jer-san '小朋友' is equal to 'kid, kids' in English, but the Japanese 'ko do mo こども・子供' is more similar to '小孩儿'. I think 小孩儿 and 小朋友 are about the same, but not completely the same. Thanks a lot.I’m back, thank you everyone☆.

>ひまわりさん いつもありがと~☆ よくわかりました^^>necoさん 教错了吗? 打你~ . *o☆)\バキッ ((*´∀`))ヶラヶラ>jer -san ”小朋友” is equal to ”kid, kids”·in English, but Japanese ”ko do mo こども・子供” is more similar to "小孩儿"。I think 小孩儿 and 小朋友 about the same, but not completely the same. Thanks a lot.我回来了,谢谢大家☆

Show original

Hide original

Report copyright infringement

0

likes

neco

23 May 2015

Simplified Chinese (China)

Quality Point(s): 473

Answer: 676

Like: 516

没教错啦(*/ω\*)

You didn't teach wrong (*/ω\*)

没教错啦(*/ω\*)

Show original

Hide original

Report copyright infringement

0

likes

Was this answer helpful?

Was this useful?

Hmm... (0)

Useful (0)

Why did you respond with "Hmm..."?

Obviously wrong

Explanation is not enough

Written in a language I can't understand

Answer is not related to the question

Other reason

Your feedback will not be shown to other users.

yuki55

23 May 2015

Japanese

Quality Point(s): 287

Answer: 99

Like: 160

そう言えば、💡一张毛爷爷=100元人民币。日元💴有这种说法吗?😍

うーんと、因为我没去过中国,所以不对中国纸币不太清楚。我觉得全都纸币里毛爷爷在,对吧?中国に行ったこと無いからよく知らないのだけど、どの紙幣にも「毛おじーちゃん」いますよねw?

日本のお札は、金額によって描かれている人が違います。

例えば1万円札には聖徳太子が描かれているので、A「今日の会費は?」B「聖徳太子一人までかな」…みたいに使うことはありますよ~

要是你看不懂我写的日语话,请告诉我。我用有毛病中文再写吧~w

Speaking of which, 💡 one Mao Grandpa = 100 RMB. Is there a similar saying in yen💴?😍Well, since I haven’t been to China, I’m not very clear about Chinese banknotes. I think all the banknotes have Mao Grandpa on them, right? Since I haven't been to China, I don’t really know, but there’s ‘Mao Grandpa’ on every bill, right? w?In Japan, the person portrayed on the bills varies with the amount.For example, the 10,000 yen bill has Prince Shotoku on it, so A: 'What’s today’s meeting fee?' B: 'Maybe just one Prince Shotoku'... that’s how it can be used~If you can’t understand the Japanese I wrote, please let me know, and I'll write it again in broken Chinese~ w.

そう言えば、💡一张毛爷爷=100元人民币。日元💴有这种说法吗?😍うーんと、因为我没去过中国,所以不对中国纸币不太清楚。我觉得全都纸币里毛爷爷在,对吧?中国に行ったこと無いからよく知らないのだけど、どの紙幣にも「毛おじーちゃん」いますよねw?日本のお札は、金額によって描かれている人が違います。例えば1万円札には聖徳太子が描かれているので、A「今日の会費は?」B「聖徳太子一人までかな」…みたいに使うことはありますよ~要是你看不懂我写的日语话,请告诉我。我用有毛病中文再写吧~w

Show original

Hide original

Report copyright infringement

1

like

chinkei

25 May 2015

Simplified Chinese (China)

Quality Point(s): 18

Answer: 46

Like: 20

回复yukisan因为我没去过中国,所以对中国纸币不太清楚。我觉得所有纸币里都有毛爷爷,对吧?

要是你看不懂我写的日语的话,请告诉我。我再用有毛病的中文来写吧。

In response to Yukisan, since I haven’t been to China, I’m not clear on Chinese banknotes. I think all the banknotes have Mao Grandpa on them, right? If you can’t understand the Japanese I wrote, please let me know, and I'll write it again in broken Chinese.

回复yukisan因为我没去过中国,所以对中国纸币不太清楚。我觉得所有纸币里都有毛爷爷,对吧?要是你看不懂我写的日语的话,请告诉我。我再用有毛病的中文来写吧。

Show original

Hide original

Report copyright infringement

0

likes

Was this answer helpful?

Was this useful?

Hmm... (0)

Useful (0)

Why did you respond with "Hmm..."?

Obviously wrong

Explanation is not enough

Written in a language I can't understand

Answer is not related to the question

Other reason

Your feedback will not be shown to other users.

yuki55

25 May 2015

Japanese

Quality Point(s): 287

Answer: 99

Like: 160

>chinkei

什么~? 意思不明白

> ChinkeiWhat~? I don’t understand the meaning.

>chinkei什么~? 意思不明白

Show original

Hide original

Report copyright infringement

0

likes

chinkei

25 May 2015

Simplified Chinese (China)

Quality Point(s): 18

Answer: 46

Like: 20

你上面那段话正确的中文应该是我写的那个样子ww

Your text above should be written the way I wrote it ww.

你上面那段话正确的中文应该是我写的那个样子ww

Show original

Hide original

Report copyright infringement

0

likes

Was this answer helpful?

Was this useful?

Hmm... (0)

Useful (0)

Why did you respond with "Hmm..."?

Obviously wrong

Explanation is not enough

Written in a language I can't understand

Answer is not related to the question

Other reason

Your feedback will not be shown to other users.

yuki55

25 May 2015

Japanese

Quality Point(s): 287

Answer: 99

Like: 160

请不要你管,上面是我跟himawari桑的回话。

而且,这穿线的问题是”小朋友”的意思,不需要修改。

Please don’t mind, the above is my conversation with Himawari-san.Also, the threading issue is about the meaning of '小朋友', so it doesn’t need modification.

请不要你管,上面是我跟himawari桑的回话。而且,这穿线的问题是”小朋友”的意思,不需要修改。

Show original

Hide original

Report copyright infringement

0

likes

chinkei

25 May 2015

Simplified Chinese (China)

Quality Point(s): 18

Answer: 46

Like: 20

失礼しました。

I apologize.

失礼しました。

Show original

Hide original

Report copyright infringement

0

likes

Was this answer helpful?

Was this useful?

Hmm... (0)

Useful (0)

Why did you respond with "Hmm..."?

Obviously wrong

Explanation is not enough

Written in a language I can't understand

Answer is not related to the question

Other reason

Your feedback will not be shown to other users.

[News] Hey you! The one learning a language!

Do you know how to improve your language skills❓ All you have to do is have your writing corrected by a native speaker!With HiNative, you can have your writing corrected by both native speakers and AI 📝✨.

Sign up

Share this question

Copy URL